

D2126

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། །དཔལ་རལ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཇོ་མོ་བྱིན་རླབས་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས། ། ཡོ་བྱད་འཕེལ་ཞིང་བར་ཆད་ཞི། །དགྲ་རྣམས་འདུལ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཉེ། །རལ་གཅིག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་བསོད་ནམས་ཆུང་། །འཁོར་བར་ཡུན་རིང་གནས་པ་ལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ཇོ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས བརྩམ་པར་བྱ།།དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་ཉམ་ང་བར། མི་རོའི་སྟན་ལ་རབ་འདུག་ནས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །དངོས་སམ་ཡང་ན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཡན་ལག་བདུན་ནམ་རྣམ་བཞི་སྒོམ། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨའི་གདན། །རོ་དང་ཉི་མ་ཟླ་བ་ལ། །སྐད་ཅིག་ དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་།།དཔལ་ལྡན་ཆེན་མོ་སྐུ་མདོག་གནག་།ཞལ་གཅིག་མ་ལ་ཕྱག་བཞི་པ། །གཡས་གཉིས་རལ་གྲི་གྲི་གུག་དང་། །གཡོན་པ་ཨུཏྤལ་ཐོད་པ་བསྣམས། །རལ་པ་སེར་པོའི་ཐོར་ཚུགས་དང་། །འཕྱང་བའི་ཚུལ་ལ་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སྤྱན་གསུམ་ཞལ་ནི་ མཆེ་བ་གཙིགས།།འཛུམ་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[梵文题目：Śrī-Eka-Jaṭī-Sādhanaṃ]
[藏文题目：དཔལ་རལ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས]
[汉译：吉祥一髻母修法]
顶礼具加持的佛母！
仅仅忆念，众生便
资具增长障碍息，
降伏诸敌近菩提，
我今顶礼一髻母。
为诸烦恼众生故，
福德微薄久轮回，
为得共与胜悉地，
今当撰述佛母法。
于寒林等可畏处，
端坐尸陀林座上，
发起无上菩提心，
或以实物或意观。
修持七支或四支，
空性中现莲花座，
尸身日月垫之上，
刹那忆念即显现。
具德天母身黑色，
一面四臂之身相，
右手执持刀月刃，
左持青莲与托巴。
黄色发髻庄严饰，
垂散发式为严饰，
三目容颜现獠牙，
面带微笑妙庄严。

 །སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་བྱས་པའི་ཞབས། །གཡས་པ་བསྐུམ་ནས་གཡོན་པ་བརྐྱང་། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གར་གྱིས་བཞུགས། །སྤྲུལ་དང་ཐོད་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས། །དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བསྒོམ། །ཡུལ་ གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་།།ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཚུལ་དུ་ཡང་། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལ། །བག་ཙམ་སྐྱོ་བར་གྱུར་པ་ན། །རིག་པ་འདི་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ། །ཧྲཱིཾ་ཏྲིཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། །མཚན་དང་ལྡན་པའི་ཐོད་པའམ། །ཡང་ནི་ཅི་ཡང་རུང་བའི་སྣོད། ། ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པའི། བ་ལིཾ་རྒྱན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱ། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་འདིས། །གདངས་དང་ལྡན་པར་བསྟོད་པར་བྱ། །པྲཱ་ཏ་ནི་ནི་ཌ་ལ་ཨ་རོ་པི་ཏ། གྷྲི་ཏ་བྷྲི་ཏ་གྷྲ་ར་ཨཊྚ་ཧཱ་ས་ན་ད། །པྲ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཁཊྚ་གྷཱ་ནཱི་ལ་ལ་ག་ལ་ཛ་ཏྲ་ཛུ་ཏྲ་ཨུ་གྷཱ་ནི་བྷཱ་པ་རཱ་ག་ཏི་ག་བུ ཛྙཱ་ཛ་ཏྲ་མ།ན་ས་ས་ཀ་པཱ་ལ། ཀི་ཏིར་ཛུ་གུ་ཏཾ་ཧཾ་ཨུཏྟ་ར་ཡེ་སཾ། ཐལ་ཆེན་ཁྲག་དང་སྦྱར་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཀྱང་རྟག་ཏུ་དབུལ། །ཟབ་མོའི་དོན་ཡང་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མི་ཡི་རོའམ་དུར་ཁྲོད་དམ། །གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་ཁྱིམ་དག་ཏུ། ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འབད་པ་ཡིས། །ཞག་གཅིག་བདུན་བདུན་དང་རྩ་གཅིག་།གསུམ་ལོ་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ནས་ནི། །གང་ལྟར་འདོད་པ་དྲི་བ་གྱིས། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ལུང་བསྟན་ནས། །དངོས་གྲུབ་རྣམ པ་གཉིས་ཀྱང་ཐོབ།།ཐུན་མོང་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཅིང་། །ཡོ་བྱད་དང་ནི་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ། །ཀུན་གྱིས་ལྟ་བའི་འོས་སུ་འགྱུར། །མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དཔལ་ལྡན་ཆེན་མོ་གྲུབ་ནས་ཀྱང་། །གདུག་པའི་གནོད་སྦྱིན་རྣམ་པ་གཉིས། །དྲག་པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ ལས་བྱེད།།གཡས་ན་ཀཱ་ལ་ནག་པོ་ནི། །རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས། །སྤྲུལ་དང་ཐོད་པའི་རྒྱན་དང་བཅས། །དར་ནག་གོས་ཀྱི་ལེའུ་ཅན། །ཞབས་ལ་སག་ཏི་ཡུ་ཐུང་གོན། །སྤྲུལ་ནག་གཅུས་པའི་སྐེ་རགས་བྱས། །གཡས་པ་རལ་གྲི་ཀླད་ལ་བསྐོར། །གཡོན་པ་ ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་བསྣམས།།མཆེ་གཙིགས་ཏོག་ཏོག་རྐན་སྒྲ་ཅན། །གཡོན་ན་བྷི་ཀ་ལ་དམར་པོ། །རལ་པ་གསིགས་པས་ས་གཞི་ཁེབས། །ཁྲོ་གཉེར་དཔྲལ་བར་གཡོ་བཞིན་བསྡུས། །ལེ་བརྒན་དམར་པོ་སྐུ་ལ་གསོལ། །རྐང་པ་རྡེབ་ཅིང་གདུག་པ་འདུལ། །གྲི་གུག་གཡས་ པ་ཐོད་པ་གཡོན།།ཞལ་ནས་དྲག་པོའི་ངན་སྔགས་སྒྲོགས། ། ཡིན་ཧྲིང་སྲིང་ཧས་ཕྲིང་། །ཧང་ས་ཧུ་ཧང་ས་ཧུང་། །

我来为您翻译这段藏文：
虎皮裙裹双足下，
右足屈曲左伸展，
菩萨跏趺舞姿住，
蛇饰颅鬘等庄严，
寒林装饰为严饰。
三处身语意灌顶，
外内密意诸方式，
刹那之间作灌顶。
如是瑜伽行持时，
若生些许疲倦时，
当诵此等明咒句：
"ཧྲཱིཾ་ཏྲིཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ"
[梵文天城体：हृीं त्रीं हूं फट्]
[罗马转写：hrīṃ trīṃ hūṃ phaṭ]
[意为：净化、调伏、融入、破除]
具相颅器或其他，
任何适宜之容器，
五肉甘露等诸物，
以为供品作供养。
以此根本咒赞颂，
具足音韵作赞叹：
"པྲཱ་ཏ་ནི་ནི་ཌ་ལ་ཨ་རོ་པི་ཏ། གྷྲི་ཏ་བྷྲི་ཏ་གྷྲ་ར་ཨཊྚ་ཧཱ་ས་ན་ད......"
[此为咒语，保持原文]
以骨灰血合和物，
坛城恒常作供养，
甚深义理当修持。
如是瑜伽行持时，
或于尸身寒林中，
或于寺院居所内。
以身语意勤精进，
一日七日或二十一，
三年一年得成就。
现示面轮之坛城，
随欲所问皆可问，
如是授记已得后，
二种悉地皆获得。
共同长寿无疾病，
资具种姓皆增长，
为众瞻仰所恭敬，
殊胜菩提无疑虑。
具德天母成就后，
恶毒药叉有二种，
以大威力作事业。
右边黑色嘎拉尊，
黑褐发髻向上竖，
蛇饰颅鬘为庄严，
黑绸衣着有垂带，
足着虎皮短靴子，
黑蛇盘绕为腰带，
右手宝剑绕头转，
左手执持白莲花，
龇牙咧嘴作吼声。
左边红色毗嘎拉，
披散发髻覆大地，
皱眉额上现愤怒，
身着红色粗毛衣，
踏足降伏诸恶者，
右持弯刀左持颅，
口中宣说忿怒咒：
"ཡིན་ཧྲིང་སྲིང་ཧས་ཕྲིང། ཧང་ས་ཧུ་ཧང་ས་ཧུང"
[保持原咒语形式]

 ཡིན་ཧྲིང་སྲིང་ཧས་ཕྲིང་། །ཧང་ས་ཧུ་ཧང་ས་ཧུང་། །ཧས་ཕྲིང་ཨ་ཡིན་ཧྲྀང་སྲིང་། །གདུག་པའི་དྲག་སྔགས་འདི་དག་ཀྱང་། །གནོད་སྦྱིན་གཉིས་ཀྱི་སྲོག་ཀྱང་ཡིན། །དེ་དག་འགྲུབ་པར་གྱུར་པ་ན། །བསམས་ པ་ཙམ་གྱིས་རེངས་པ་དང་།།ཁྲོས་པ་ཙམ་གྱིས་འཆི་བར་འགྱུར། །ཐལ་མོ་བརྡབས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མི་མ་ཡིན་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས། །སེང་གེ་མཐོང་བའི་རི་དྭགས་བཞིན། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འབྲོས་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཡིན་གྱིས་གདམས་པ་འདི། །འགྲོ་ བ་རྣམས་ལ་ཕན་གྱུར་ཅིག་།འདི་འདྲའི་གདམས་ངག་དམ་པ་འདི། །ཁ་ནས་མེ་འབར་ཁོང་དུ་སྦྲུལ་ཞུགས་པའི། །བུ་ངན་ཕལ་ལ་སྦྱིན་པ་མིན། །དཔལ་རལ་པ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཁོར་ལོ་གནོད་སྦྱིན་དང་བཅས་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི ་ཐུགས་དམ་གནུབས་ལོ་ཙཱ་བས་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"ཡིན་ཧྲིང་སྲིང་ཧས་ཕྲིང་། །ཧང་ས་ཧུ་ཧང་ས་ཧུང་། །ཧས་ཕྲིང་ཨ་ཡིན་ཧྲྀང་སྲིང་"
[梵文天城体：यिन् ह्रिङ् स्रिङ् हस् फ्रिङ् । हङ् स हु हङ् स हुङ् । हस् फ्रिङ् अ यिन् ह्रिङ् स्रिङ्]
[罗马转写：yin hriṅ sriṅ has phriṅ | haṅ sa hu haṅ sa huṅ | has phriṅ a yin hriṅ sriṅ]
[意为：调伏、镇压、破坏、降服之咒]
此等忿怒密咒语，
亦为二药叉命脉，
若能成就此等时，
仅以意念令僵硬，
仅以忿怒致其死。
以掌相击瑜伽力，
非人诸类鬼魅众，
如同狮前诸野兽，
仅见即刻皆逃散。
如是教授此法要，
愿利一切诸众生。
如此殊胜之教诫，
口喷烈火腹藏蛇，
莫授恶子凡庸辈。
吉祥独发母修法及轮坛药叉仪轨圆满。
大成就者尊者之心要，努巴译师所译。

